Визитная карточка Ямала
Карта Ямала
Ямал в лицах
Боги Ямала
Высказывания о Ямале
Города Ямала
Животный мир Ямала
История народов Ямала
Литература Ямала
Мангазея "ЗЛАТОКИПЯЩАЯ"
Музыкальные инструменты
Народы Ямала
Народная медицина ненцев
Образование на Ямале
Обычаи, обряды, традиции
Освоение Ямала
Писатели Ямала
Праздники тайги и тундры
Происхождение ненцев
Птицы Ямала
Растительный мир Ямала
Реки Ямала
Скульптура народов Ямала
Стихи о Ямале
Традиционная одежда ненцев
Фольклор Ненцев
Цветы Ямала
Экология Ямала
Ягодные россыпи Ямала
..................ПИСАТЕЛИ ЯМАЛА

Писатели Ямала

Бармич Мария Яковлевна,

первый ученый среди ненецких женщин, создатель учебников ненецкого языка

Мария Бармич

Зачем нужен ненецкий язык?

12 ноября текущего года в городе Санкт-Петербурге состоялась презентация русско-ненецкого словаря. Его автор - Мария Яковлевна Бармич, более сорока пяти лет она работает в Российском государственном педагогическом университете имени А.И. Герцена. Участниками презентации стали ее коллеги не только из северной столицы, но и изо всех автономных округов Российской Федерации, где традиционно проживают ненцы: Ненецкого, Ямало-Ненецкого и Таймырского (Долгано-Ненецкого) муниципального района Красноярского края. Почему познакомиться со словарем пожелало столько специалистов и нужна ли сегодня подобная литература? - на эти вопросы ответил сам автор.
Досье
Мария Яковлевна Бармич - первый ученый среди ненецких женщин. Родилась 26 апреля 1934 года в семье оленеводов-охотников - ненцев Якова и Федосьи Бармич. Ее малая родина - Канино-Тиманская тундра Ненецкого автономного округа Архангельской области.
В 1949 году окончила семилетнюю школу, в 1953 году - Нарьян-Марское педагогическое училище. Спустя два года работы инструктором окружного комитета комсомола стала студенткой Ленинградского педагогического института. После учебы трудилась в педагогическом училище народов Севера г.Игарки Красноярского края.
С 1967 года по настоящее время работает в г.Санкт-Петербурге в Институте народов Севера. В 1969 году защитила диссертацию по теме «Лексика канинского говора ненецкого языка».
Настоящая должность - профессор кафедры уральских языков, фольклора и литературы Института народов Севера.
Бармич - Почетный профессор РГПУ имени Герцена, кандидат филологических наук, преподаватель самодийских языков Института Народов Севера, Почетный гражданин Ненецкого автономного округа.
Создатель письменность тундровых и лесных ненцев, а также первого в мире учебника в таблицах для изучения языка, позже этот «табличный» опыт переняли другие народы. Автор 32 учебников ненецкого языка, более 150 научных работ по ненецкому языкознанию, публикаций о писателях-ненцах, автор ненецко-русского и русско-ненецкого словаря, автор перевода Библии и Евангелия от Луки на ненецкий язык. Активно сотрудничает с учеными Финляндии, Венгрии, Эстонии и других стран, где проживают этносы финно-угорской языковой группы.
Награждена знаком «Отличник народного образования», медалями «Ветеран труда», «В память 300-летия Санкт-Петербурга», «Знак почета» РГПУ имени Герцена, нагрудным знаком «Почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации».
- Мария Яковлевна! Даже не открывая словарь, не заглядывая на его страницы, понятно, что в нем собрано очень много материала. Я права?
- Да, правы. Объем нового русско-ненецкого словаря достаточно большой. На его 834 страницах зафиксированы 20 тысяч слов и словарных статей.
Тут наряду с активно употребляемыми в повседневной речи словами есть старые, отжившие свой век архаизмы и даже целые выражения. Есть новые, которые вошли в лексикон в последние сто лет и более поздние периоды. И те, и другие я посчитала нужным включить обязательно. Кроме того, здесь изложена история языка, происхождение слов. Это своего рода толковый словарь.
Для тех, кто желает изучить ненецкий язык самостоятельно, тут представлены разъяснения по спряжению глаголов, склонение существительных, грамматические формы и синтаксические обороты.
-То есть, Вы считаете, что можно не только изучить ненецкий язык, а даже изучить его самостоятельно при помощи словаря?
- На самом деле особых трудностей нет. Во всем мире язык изучался и будет изучаться посредством специальных методик и, конечно же, словарей. В моей практике был случай, когда ненецкий изучила молодая женщина. Она ненка по национальности, родом из Ненецкого автономного округа. К сожалению, не переняла от родителей язык. В юные годы она не нуждалась в нем совсем. Но повзрослев, осознала, что ей не хватает родной речи. И она, когда за плечами был престижный институт, пришла ко мне с просьбой о помощи в изучении языка. Я помогла ей. А в качестве настольной книги порекомендовала именно словарь.
Но поскольку генную или, так сказать, родовую память никто у человека не отнимет, знакомство ненки с родной лексикой априори будет легким. Приведу другой пример. Когда-то, еще в советские годы, приехал в наш институт актер из Финляндии Тапани Салминен. Очень удивил даже не искренний интерес мужчины к коренным северянам, а его достаточно хороший уровень владения ненецким языком. Причем, литературным. Оказалось, что финн самостоятельно выучил его по изданному в 1982 году ленинградским издательством «Просвещение» ненецко-русскому и русско-ненецкому словарю Татьяны Терещенко. Позднее финн посетил Ямал, где легко беседовал с местными стариками: они понимали его, он понимал их. Так что, почерпнутых в словаре знаний вполне достаточно для общения.
- Сколько лет Вы работали над составлением словаря?
- Ровно столько, сколько говорю на ненецком и русском языках.
- Всю жизнь?
- Точно. Всю свою жизнь, а мне 81 год, я посвятила большой работе по изучению и сохранению ненецкого языка. Итог жизни и профессиональной деятельности - этот словарь, где систематизированы основные знания и правила. Десятки лет я сама учила ненецкий, энецкий и нганасанский языки, десятки лет обучала им своих студентов. Стремилась, чтобы они стали настоящими учителями северных школ: преподавали родной язык и родную литературу, были проводниками своей традиционной культуры. Словарь окажет им неоценимую услугу.
- Простите, но не могу не спросить - а зачем сегодня словарь? Кому нужен ненецкий, тем более литературный? Молодежи сегодняшней комфортно в атмосфере русского языка. Даже маленькие дети сейчас повсюду владеют им.
- Не извиняйтесь. Я тоже вижу, насколько бездумно отказывается юное поколение от родной речи. Но осознание коренными народами собственной уникальности придет обязательно. Подобные процессы происходят по всей планете. Просто я пришла к этому пониманию немногим раньше. И свою деятельность по развитию, возрождению исчезающего языка и диалектов, культуры, бытовых и духовных традиций, а значит, сохранению народности, считаю для себя главным наказом соплеменников и земляков.
Словарь - это своего рода напоминание, насколько язык нужен и важен для будущих поколений. Для истории нашего народа. Знаете, я не раз беседовала на тему родного языка с научными деятелями, которые исследуют языки малочисленных этносов, пробуют разобраться в его лексических хитросплетениях. И практически каждый из них говорил о необходимости подобного издания.
Знаю, что словарь понадобится не только миру ученых и педагогов, а станет полезным и русскоговорящим людям, которые по роду деятельности общаются с коренными жителями. Ведь те очень тепло относятся к представителям различных национальностей, владеющих десятком-другим ненецких слов. Но моя главная аудитория - дети и молодежь. Они - будущие носители языка предков. Кто-то из них по словарю восстановит утраченные знания, другие - познакомятся с лексикой предков впервые.
- Известно, как будет распределен тысячный тираж словаря?
- Поскольку он был издан государственным казенным учреждением Ямало-Ненецкого автономного округа «Научный центр изучения Арктики» при финансовой поддержке ОАО «Промсвязьбанк», распространяться словарь будет только на Ямале. Сейчас на издание ста экземпляров заложил средства Таймырский национальный район. Там этого количества вполне достаточно. Есть подобные предложения от других округов.
- То есть, представленная в словаре лексика будет понятна всем ненцам России?
- Все они найдут тут понятное для себя. А те, кто изучал родной язык в рамках школьной программы, поймут все. За основу литературного, хрестоматийного ненецкого языка принят большеземельский говор. Именно его изучают исследователи, школьники и студенты, на нем написано большинство словарей, разговорников и учебных пособий. Мой новый словарь составлен на основе говора ненцев Большеземельской тундры НАО и Ямальского района ЯНАО. Все используемые в издании слова, словосочетания и выражения классифицируются как литературные.
По отзывам ямальцев, словарь очень близок тундровым ненцам. С ним легко работают коренные жители Самбурга из северной части Пуровского района и граничащих с ним Тазовского и Надымского.
- Мария Яковлевна, еще раз поздравляю с выходом словаря. Его издание - знаковое событие в сохранении и популяризации ненецкого языка. Но у меня есть вопрос - над чем Вы работаете сейчас?
- На самом деле, изданный словарь - не окончательный вариант. Возможно, что когда-нибудь увидит свет его дополненное издание. Человеческая речь - некий организм, который растет, изменяется, утрачивает ненужное и приобретает новое. Деятельность по систематизации лексики и сбору слов не закончена. Она будет продолжаться. Поэтому соавторами дополненного словаря может стать каждый, кто неравнодушен к языку и ратует за его совершенствование.
Наряду с работой над литературным ненецким языком я занимаюсь формированием словарей, где собираю диалекты ненецких языков. Так мне недавно посчастливилось воплотить в жизнь давнюю мечту по разработке и выпуску на собственные средства «Словаря маминого языка». Это словарь канинского говора, который построен на материалах разговорной речи моей мамы и моих родственников. Моя мечта - передать будущему поколению этот подвид языка в первозданном виде.
- Большое спасибо, Мария Яковлевна! Здоровья и сил Вам, интересных лексических открытий и благодарных учеников!
Ненецкий язык (ненэця' вада) - самый крупный из самодийских языков, один из наиболее крупных языков народов севера. Распространен на территории северо-западной Азии и северо-восточной Европы. Число говорящих около 30 тысяч человек. Есть два диалекта, сильно отличающихся между собой. Существительное имеет три числа (единственное, двойственное и множественное), семь падежей. Глагол имеет богатую систему наклонений и видовых форм. Времен два - неопределенное и прошедшее. Лексический состав достаточно богат.

 

Мнение
Ольга Иликовна Докучаева - учитель родного языка школы-интерната г.Тарко-Сале, участник презентации словаря:
«Русско-ненецкий словарь - настоящий подарок для всех педагогов. Сейчас в Пуровском районе есть ненецкие семьи, в которых муж и жена являются носителями и лесного, и тундрового диалектов. У них подрастают дети, владеющие с первых лет жизни этими говорами в равной мере. Для работы в рамках школьной программы именно с данной категорией учащихся словарь Марии Бармич просто необходим».


//Северный луч.-2015.-20 ноября (№47).-С.28-29.


Путешествие по тундре

В августе профессор Института Народов Севера РГПУ им. А.И. Герцена Мария Яковлевна Бармич и ненецкий писатель из Надыма Нина Николаевна Ядне совершили увлекательное путешествие по самому северному району Ямало-Ненецкого автономного округа – Тазовскому району, где в основном проживают ненцы – истинные носители живого языка, фольклора, традиций и обычаев уникального ненецкого народа, сохранившего свой образ жизни до наших дней.

М.Я. Бармич, ненка по происхождению, является автором 32 учебников ненецкого языка. В настоящее время заведует кафедрой уральских языков в Институте Народов Севера РГПУ им. А.И. Герцена. Цель ее поездки в Ямальскую тундру - сбор научного материала по лингвистике, этнографии и истории коренных малочисленных народов Севера.

Мария Яковлевна Бармич родилась в Канинской тундре Ненецкого автономного округа Архангельской области, а последние полвека проживает и работает в Санкт- Петербурге, учит в Институте Народов Севера РГПУ им. А.И. Герцена студентов ненецкому языку. В начале своей научной карьеры М.Я. Бармич приезжала в поселок Антипаюта. Она собрала уникальные материалы по фольклору, языку и образу жизни ненцев Тазовского района.

И только через 37 лет профессор Бармич приехала снова в Антипаютинскую тундру для сбора научного материала по изучению и развитию лингвистики, этнографии и истории коренных малочисленных народов Севера Ямала.

А у меня была другая задача: написать книгу о жизни и научной деятельности профессора РГПУ им. Герцена г. Санкт-Петербурга Марии Бармич к ее следующему Юбилею. Мы знакомы с Марий Яковлевной более 40 лет, иногда встречаемся на разных крупных мероприятиях в России.

Я поставила перед собой цель: отправиться с М.Я. Бармич в Антипаютинскую тундру, поместить ее в родную стихию. Я решила буквально окунуть ее в тот образ жизни, из которого она когда-то ушла в большой мир науки: поселить ее в чум, одеть в ненецкую одежду, заставить вспомнить свои корни, родителей, земляков, ежедневно питаться айбатом (свежайшим оленьим мясом), разнообразной белой рыбой, дичью, ягодами, ходить по просторам девственной тундры, выделывать оленьи шкуры, шить одежду, качать люльку с младенцем, ездить на нартах и лодке, ставить чум, разводить огонь, носить воду, слушать сказки и легенды стариков, песни женщин за рукоделием в короткие минуты отдыха, дышать чистейшим воздухом тундры, посетить священные места моего рода, общаться везде и всюду на родном языке с оленеводами и рыбаками.

На Дне рыбака в Антипаюте мы увидели, как возрождаются национальные обычаи и традиции: дети, девушки, женщины носили красивые национальные ной паны – летние суконные ягушки, расшитые разнообразными орнаментами, яркие самотканные пояса, древние судыр (украшения на лбу), длинные накосные украшения из металлических блях и колокольчиков и многое другое. Были устроены выставки работ народных умельцев, бесплатная уха из лучших пород рыбы для всех, бойкая торговля. Прилетело много вертолетов из Ямбурга, Нового Уренгоя и Тазовска с гостями, подарками и поздравлениями.

А 11 августа мы были почетными гостями Первого районного фольклорного фестиваля коренных народов Севера по случаю Второго десятилетия коренных народов Мира, объявленному ЮНЕСКО. На территории районного музея на высоком берегу реки Таз стояло два гостеприимных чума. Участники приехали со всех уголков Тазовского района и показывали свое мастерство: пели древние ненецкие песни, танцевали, показывали свои уникальные народные костюмы, сшитые вручную с большим вкусом, орнаментированную (меховую, суконную, современную) одежду, обувь, сумки, украшения, сувениры и поделки.

Мария Аркадьевна Веникова – директор средней школы–интерната и председатель районной Ассоциации «Ямал - потомкам!» нарядила нас обеих в летнюю национальную одежду и красивые платки. Тазовчане – душевные люди, и многие из них с удовольствием приглашали нас в гости.

Но особую благодарность выражаем заместителю Главы МО Тазовский район Роману Хасововичу Яндо за приглашение на фестиваль, понимание значения труда ученого М.Я. Бармич и писателя Н.Н. Ядне для развития культуры, языка и литературы ненецкого народа, за помощь и внимание.

В этот день было объявлено о новом священном месте недалеко от музея, куда посадили березку, на которую любой желающий повязал ленточку или амулет с пожеланиями здоровья и благополучия сначала - своим оленям, потом - своей семье и – себе.

Нас тепло приветствовали, вовлекли в проведение разных мероприятий и награждений участников фестиваля.
Во всех населенных пунктах Марию Яковлевну Бармич радостно встречали ее ученики, бывшие студенты РГПУ им Герцена разных лет, которые работают во всех школах округа, а это тысячи учителей и специалистов разных направлений, которые несут в народ доброе и светлое.

Я же радовалась встрече с родными, друзьями, земляками еще больше потому, что в Тазовском когда-то окончила среднюю школу-интернат.
В самом конце путешествия мы посетили музей под открытым небом – этнографический комплекс «Горно-Князевский», где полностью восстановлен быт коренных народов Севера (ненцев, ханты и селькупов).

Здесь нас сопровождали высокопоставленные чиновники Госдумы ЯНАО и департамента по делам коренных народов Севера с фотокорреспондентом. Улетая из Салехарда в Санкт- Петербург, Мария Яковлевна Бармич была полна впечатлений и очень счастлива от такого великолепного путешествия из Санкт – Петербурга в Антипаюту. На прощание она сказала мне: «Нет слов выразить все чувства и благодарность всем и тебе за такую поездку! Я никогда не чувствовала такого внимания и заботы! Я люблю Ямал и ямальцев!».


ИА "Север-Пресс"

http://invur.ru/index.php?page=news&id=5079

 
 
Все тексты в нашей библиотеке предназначены только для личного использования.
Любое коммерческое использование текстов категорически запрещается.
Все права защищены. 2005-2014
Контактная информация